Entradas por guille

Traducciones a chino. ¿En qué se diferencia el chino mandarín del cantonés?

Las traducciones de Español a Chino suelen realizarse en chino mandarín o putonghuà, «habla común», que es la lengua normativa u oficial de China y se utiliza en situaciones formales y discursos políticos. El chino mandarín es el conjunto de dialectos chinos, inteligibles entre sí, que lo hablan más de 800 millones de personas en el norte, centro y suroeste […]

¿Necesitas un intérprete?

La agencia de intérpretes www.traductores-espanoles.com Españoles es una compañía especializada en la interpretación de congresos, conferencias, reuniones de negocios, presentaciones comerciales y actos similares en sus distintas vertientes, además de un conjunto de servicios complementarios que harán de tu evento un éxito. Un servicio integral de traducción e interpretación donde la calidad y la profesionalidad son los […]

El origen de la traducción

La traducción es una actividad que se viene desarrollando desde la antigüedad, y una prueba  que lo evidencia es la Piedra de Rossetta, descubierta en 1799, que contiene grabados un mismo texto en tres idiomas: egipcio jeroglífico, egipcio demótico y griego y gracias a ella se pudieron descifrar los jeroglíficos egipcios, muy admirados por su belleza pero un […]

La traducción on-line ¿es válida?

Recientemente han surgido empresas en Internet en las que puedes pedir un presupuesto de traducción online y te mandan la traducción sin tener que hablar con nadie, pero ¿eso es rentable? Quizá en circunstancias muy concretas pueda valer, pero te podemos asegurar desde la experiencia que la traducción NO ES UN PROCESO AUTOMÁTICO, es un […]

La traducción on-line ¿es válida?

Recientemente han surgido empresas en Internet en las que puedes pedir un presupuesto de traducción online y te mandan la traducción sin tener que hablar con nadie, pero ¿eso es rentable? Quizá en circunstancias muy concretas pueda valer, pero te podemos asegurar desde la experiencia que la traducción NO ES UN PROCESO AUTOMÁTICO, es un […]

Planificación de un evento a varios idiomas

Cuando se organiza un congreso internacional donde asisten personas de varias partes del mundo, se necesitará latraducción simultánea a diferentes idiomas. En este caso, la planificación previa es importante para que todo resulte un éxito. Pongamos un ejemplo real: Un congreso en España donde asisten personas de Rusia, Alemania, Bulgaria, España y Reino Unido, y […]

Diferencias entre un traductor y un intérprete

En numerosas ocasiones, las personas que se dedican al mundo de la traducción tienen preferencia bien sobre la traducción oral, bien sobre la escrita. De hecho, muchos www.traductores-espanoles.com no realizan interpretaciones. En realidad se requiren habilidades distintas en ambos casos. Veamos cuáles son. En la traducción escrita, la persona, además de dominar ambos idiomas, debe tener […]

Traducciones de español a alemán

     En www.traductores-espanoles.com Españoles, estamos especializados en traducciones de español a alemán y asimismo entraducciones de alemán a español. Nuestras traducciones de español – alemán engloban todos los campos (técnico, legal, económico, informática, páginas web, etc.) y las realizan www.traductores-espanoles.com alemanes nativos. El alemán es una de las lenguas más importantes del mundo y la que más hablantes […]

Proyectos grandes de traducción

Cuando se trata de gestionar un proyecto amplio de traducción donde deben intervenir un equipo de traducción,www.traductores-espanoles.com Españoles  coordina el equipo de trabajo a través de la figura de un gestor de proyectos (Project Manager), que se encarga de distribuir el trabajo y de la elaboración de un glosario de términos específicos para obtener un trabajo […]

El patrón de los www.traductores-espanoles.com

La traducción es el hecho de convertir un texto desde un idioma a otro. La narrativa es quizá la traducción más delicada y, especialmente la poesía, ya que el significado del texto depende de las connotaciones particulares de las palabras utilizadas en el idioma original. La labor de traducir comenzó con la traducción de la Biblia, el […]